You answer honestly, you'll enjoy yourself much more.
Se risponde sinceramente si divertirà di più.
Honestly... you ever have second thoughts about us?
Sii sincera, hai mai ripensato a noi due?
Honestly, you know, the important thing is you took a stand.
Francamente, sai, l'importante è che tu abbia preso posizione.
So, honestly, you think you can handle working here?
Dunque, onestamente, pensi di potercela fare a lavorare qui?
You know, Mom, honestly, you would have done a lot better... if you'd just stuck it in a shoe box and put it under your bed.
Sinceramente avresti fatto meglio a tenerli in una scatola da scarpe sotto il materasso.
Honestly, you should be dead already.
Veramente, dovresti gia' essere morto. E' un miracolo.
Honestly, you don't want to know.
Sinceramente... e' meglio che non lo sai.
And honestly, you've never listened to a word I've said.
E, onestamente, non hai mai dato ascolto a qualsiasi cosa abbia detto.
Dude, honestly... you've got to be a little more positive about these things, all right?
Amico, onestamente... Devi essere un po' piu' positivo su queste cose, ok?
Honestly, you're the only person here who can always cheer me up.
Sinceramente, lei e' l'unica qui che riesce sempre a tirarmi su di morale.
You know, honestly... you're the only person I can find that has anything kind at all to say about him.
Sa, onestamente... e' l'unica persona che ho trovato che ha da dire... qualcosa di buono su di lui.
Honestly, you want to wrap tape around a bunch of pipe fittings all afternoon?
Non vorrai davvero passare il pomeriggio ad avvolgere dei tubi con del nastro?
Honestly, you really shouldn't pay much attention to what's in there.
Non dovresti credere a tutto quello che c'e' scritto su quel libro.
Okay, look, you seem like nice people, honestly, you really do, and you are smoking hot, but, unfortunately, I think you're confusing me with somebody else, so I will just be...
Ok, sentite, sembrate due brave persone... sinceramente, lo sembrate davvero e... tu sei veramente uno schianto, ma... sfortunatamente credo mi confondiate con qualcun altro, quindi... ora io me ne...
Honestly, you look better than you have in years.
In sincerità, stai meglio di quanto non sia stata negli ultimi anni.
Honestly, you forgot the L'air de Panache?
Hai sul serio dimenticato l'Air de Panache?
Honestly, you people -- and by that, I mean straight people are ridiculous!
Sinceramente, gente, voi... e con questo intendo voi etero, siete ridicoli!
Knowing what Nick knows, honestly, you think that's possible?
Sapendo quello che sa Nick, credi davvero che sarebbe possibile?
Mom, honestly, you know you don't have to do this.
Mamma, davvero, non sei obbligata a farlo.
Honestly, you think the president had a right to do what he did?
Sinceramente, pensa che il Presidente avesse il diritto di fare tutto cio'?
Honestly, you should probably do that yourself.
Onestamente, dovresti probabilmente farlo da sola.
And honestly, you and a lot of people in this city are better off without him.
E onestamente, tu e molte altre persone in questa città staranno meglio senza di lui.
Cuz honestly you turned out to be the best thing I never had
Perché onestamente ti sei rivelato essere la cosa migliore che non ho mai avuto
Honestly, you're more suited for battles
Onestamente, sei più adatto per le battaglie
Honestly, you think I'm gonna let you stay in this house if I go out there looking for Gary?
Onestamente, pensi che ti lascero' rimanere in questa casa, quando vado la' fuori a cercare Gary?
And honestly, you should get over it.
E onestamente dovresti fartene una ragione.
Honestly, you seem out of your mind.
Onestamente, mi sembri davvero fuori di testa.
Honestly, you can't beat a really imaginative serial killer when there's nothing on the telly, Mrs Hudson.
Francamente, niente e' meglio di un serial killer creativo quando non c'e' nulla in televisione, signora Hudson.
Honestly, you look at something like this and you instantly just know it's bullshit.
Sinceramente, guardi una cosa cosi' e sai immediatamente che e' una stronzata.
If your friends and their kids are gonna treat Bay differently then, honestly, you need new friends.
Se i tuoi amici e... e i loro figli... tratteranno Bay in modo diverso, allora... onestamente, devi farti dei nuovi amici.
Honestly, you look like you should be distracting James Bond at a baccarat table.
Su, sembra che tu debba distrarre James Bond a un tavolo di baccarat.
Honestly, you would be doing me a favor.
Onestamente... mi faresti un grande favore.
Now honestly, you and I have just about no idea of what that would mean because we have no first-hand experience of it.
Onestamente, voi ed io non abbiamo idea di cosa significhi perché non ne abbiamo esperienza diretta.
3.2774732112885s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?